In love. No words can describe how he makes me feel…

In love. No words can describe how he makes me feel…

teachnologies:

6 Ways Teachers Respond To Education Technology
"

Expresiones Mexicanas, comidas, tradiciones…

Pues me he dado la tarea de el día de hoy traerles un repertorio de expresiones mexicanas,comidas, tradiciones… (como lo dice el título) para aquellos que no sean mexicanos y quieran aprender un poco más de nuestras expresiones y costumbres.

"

Expresiones

1.- Apantallar.- Impresionar a alguien con la intención de deslumbrarle, fanfarronear. En El Salvador y en Perú tiene el mismo significado; algo parecido también pasa en Costa Rica, donde apantallar implica fingir algo que no se es.  ”Apantalle a esa chica con mis musculosos brazos”

2.- Hueva.- Tedio, holgazanería o negligencia a la hora de realizar acciones y trabajos; también llamada flojera, esa bendita pereza que algunos incluso califican de pecado capital. Para los extranjeros y los cómics infantiles, la imagen  tradicional de la hueva en México son aquellos dos señores cubiertos con enormes sombreros, sentados al sol con un chihuahua a cada lado; les aseguro que al menos yo no he visto ninguno. “Me da hueva salir hoy, me voy a quedar en casa”

 La expresión a huevo” significa “por fuerza”, y luego están, obviamente, todas las referencias testiculares habidas y por haber. Con todos los giros, variantes, detalles, apuntes y repuntes que quieran imaginar.

“A huevo tengo que lavar el carro hoy, si no, no me lo prestarán”

3.- Ñánaras.- Sensación deansiedad o nerviosismocausada por una situación inquietante. En realidad el término ñáñara también tiene un origen médico: se trata de una comezón de tipo hemorroidal, escozor en el ano.

Fue un programa de televisión muy popular en los años 70, Los Polivoces, el que popularizó el uso del término ampliándolo a esta acepción de “temor irracional”. Caserones solitarios, sendas oscuras, extraños crujidos en el piso de arriba o una visita al tianguis de Tepito: ¿sienten ya las ñáñaras?

Sinónimo en español: temor, escalofrío / hemorroides

“No mames, güey, no pienso entrar ahí: ese lugar lleva abandonado un chingo de tiempo, me da ñáñaras” 

4.- Abusado.-  Cuando decimos que alguien es “Abusado” queremos decir que es:  pícaro, vivo, inteligente. “Jorge es muy abusado con las finanzas” // Abusado! es una advertencia como atención! o cuidado! “Ponte abusado” significa prestá atención, ponte alerta. También se dice “ponte agujeta”.

5.- Bronca.- Problema “tengo muchas broncas”, “Es una bronca salir contigo”.

6.- Jalada.- Chiste malo o de mal gusto “Tú y tus jaladas”, “ya deja de decir tantas jaladas”

7.- Choro. Hablar mucho y muchas veces sin sentido o verdad “Él es bien chorreo”, “Dile un choro a la maestra para que te deje salir”, “Me choree a mi mamá”

(via palabrasefimeras)

(via fuckyeahmexico)

positivelypersistentteach:

girlwithalessonplan:

grayer:

My friends can’t wrap their minds around the money I spend for my job.

Breaking news:  Sky is blue.  Cats meow.  Pope Catholic.

Head Start teachers in my county got $100 bucks for the year to spend on classroom supplies. That’s not even what I spend on tissues in a year.

What about construction paper?  Paint? Glue? Crayons? Markers?  All that stuff they say I have to have?

I just spent the first 50 bucks in supplies.

(Source: from-student-to-teacher)

nevver:

The cabin in the woods

I’d live here!

nevver:

Design Crush
liberalsarecool:

History lesson for conservatives.

liberalsarecool:

History lesson for conservatives.

(via truth-has-a-liberal-bias)

apoetreflects:

Stewart Edmondson, August Moon, 2012

apoetreflects:

Stewart Edmondson, August Moon, 2012

(Source: fleurdulys)